Juridiskie tulkojumi
Juridiskie tulkojumi ir viens no atbildīgākajiem tulkošanas darbu veidiem. Šādi tulkojumi tiek veikti dokumentiem, kas rada tiesiskas sekas vai tiek izmantoti oficiālās iestādēs – tiesās, valsts reģistros, notāru birojos, uzņēmumu reģistrācijas iestādēs vai starptautiskās institūcijās. Mēs nodrošinām juridisko tekstu tulkošanu ar notariālu apliecinājumu, kā arī legalizāciju ar “Apostille” , lai dokumenti būtu spēkā gan Latvijā, gan ārvalstīs.

Kas ir juridiskie tulkojumi un kāpēc tie ir svarīgi
Juridiskie tulkojumi atšķiras no vispārējiem tekstu tulkojumiem ar to, ka tajos tiek izmantota precīza juridiskā terminoloģija un struktūra. Mazākā kļūda šādā tulkojumā var izraisīt būtiskas sekas — piemēram, kļūdaini nosacījumi līgumā, nepareiza normatīvo aktu interpretācija vai neatbilstoša dokumenta forma var padarīt dokumentu nederīgu.
Profesionāli juridiskie tulkojumi sevī ietver gan valodisko precizitāti, gan izpratni par tiesību sistēmām dažādās valstīs. Tulks šādā gadījumā darbojas ne tikai kā valodas speciālists, bet arī kā konsultants un palīgs.
Dokumentu veidi, kam nepieciešami juridiskie tulkojumi
Notariālo tulkojumu birojs ikdienā veic šādu juridisko dokumentu tulkošanu un apliecināšanu:
- Notariālie akti, pilnvaras un testamenti
- Uzņēmumu reģistra (UR) izziņas, sertifikāti, lēmumi un reģistrācijas apliecības
- Līgumi un vienošanās (darba, pirkuma, nomas, sadarbības u.c.)
- Tiesu nolēmumi, spriedumi un prasību pieteikumi
- Zvērinātu notāru apliecinājumi un izraksti no notariālo aktu grāmatām
- Statūti, lēmumi, reģistrācijas lietas, dibināšanas līgumi un citi uzņēmumu reģistrācijas dokumenti
- Apliecinājumi un izziņas par dzīvesvietu, mantiskajām attiecībām, laulībām, šķiršanos
- Pilnvaras bērna izceļošanai no valsts
- Testamentu apliecinājumi, miršanas apliecības un mantojuma apliecības
- Tiesu un advokātu korespondence, un citi izdotie un apliecinātie dokumenti
- Valsts iestāžu vēstules, izziņas, atzinumi, lēmumi un sertifikāti
Katrs no šiem dokumentiem prasa pievērst īpašu uzmanību detaļām, atbilstošas juridiskās terminoloģijas lietojumu un bieži arī notariālu apstiprinājumu.
Kā notiek juridisko tulkojumu process
1. Dokumenta izvērtēšana
Pirms tulkošanas tiek izvērtēts un ņemts vērā dokumenta veids, valodu pāris, juridiskās terminoloģijas sarežģītība un valsts, kurā tas tiks iesniegts. Tas ļauj pieņemt lēmumu gan tulkošanas prasībām, gan nepieciešamo apliecinājuma formu (tulkotājs, notārs, legalizēšana ar Apostille vai konsulārā legalizācija).
2. Tulkošana un korektūra
Juridisko tekstu tulkošanu veic pieredzējuši speciālisti ar atbilstošu izglītību un praksi tiesību dokumentu tulkošanā. Pēc tulkošanas veikšanas tekstu pārbauda redaktors, lai nodrošinātu vienotu terminoloģiju, pareizu likumu nosaukumu atveidi un oficiālu valodas stilu.
3. Notariālais apliecinājums
Kad tulkojums sagatavots, tas tiek apliecināts pie zvērināta notāra. Notārs apliecina tulka parakstu un nodrošina, ka tulkojums ir juridiski spēkā esošs dokuments.
4. Apostille vai konsulārā legalizācija
Ja dokuments paredzēts izmantošanai ārvalstīs, pēc notariālā apliecinājuma tiek pievienota Apostille vai veikta konsulārā legalizācija (Ārlietu ministrijā). Tas apliecina dokumenta īstumu ārvalstu institūcijās.
Kāpēc juridiskie tulkojumi būtu jāveic pie profesionāliem pakalpojumu sniedzējiem
Precizitāte un atbildība
Juridiskajos tulkojumos pat viena neprecīza vārda izvēle var mainīt dokumenta nozīmi. Mūsu tulkotāji strādā ar oficiālajiem tiesību aktu tulkojumiem, izmantojot likumi.lv datubāzes terminoloģiju un starptautiskos juridisko vārdnīcu resursus.
Sertificēti tulki un notāri
Mēs sadarbojamies tikai ar kvalificētiem tulkotājiem un zvērinātiem notāriem, kuru apliecinājumi ir derīgi visās Eiropas Savienības valstīs. Katram tulkojumam var tikt pievienota arī Apostille.
Tulkojuma sagatavošana atbilstoši formālajām prasībām
Tulkojot juridiskos dokumentus, būtiski ievērot Ministru kabineta noteikumos noteikto kārtību, kādā tiek apliecināti dokumentu tulkojumi valsts valodā. Šie noteikumi paredz, ka juridiskie tulkojumi tiek sagatavoti rakstveidā, nodrošinot pilnīgu atbilstību oriģinālam, tostarp formatējumu, rindkopu secību un saturu. Tulkotājam jānorāda, no kādas valodas tulkojums veikts, kā arī jāapliecina tulkojuma pareizība ar savu parakstu.
Tulkojuma beigās tulks apliecina darba pareizību ar savu parakstu un vārdu, uzvārdu, kā arī nepieciešamības gadījumā — ar zvērināta notāra apliecinājumu, kurš apliecina tulkotāja paraksta īstumu. Notārs pievieno apliecinājuma uzrakstu un savu zīmogu, norādot datumu un vietu, kur tulkojums apstiprināts.
Ja juridiskais tulkojums paredzēts izmantošanai ārvalstīs, pēc notariālā apliecinājuma dokumentam tiek pievienota Apostille, vai arī tiek veikta konsulārā legalizācija (ko nodrošina Latvijas Republikas Ārlietu ministrija), ja dokumenta galamērķa valsts nav Hāgas konvencijas dalībniece.
Šāda formālā pieeja nodrošina, ka tulkotie dokumenti tiek atzīti kā juridiski spēkā esoši gan Latvijā, gan ārvalstīs, saglabājot to autentiskumu, juridisko spēku un atbilstību visām noteiktajām prasībām.
Kvalitātes garantija
Katram tulkojumam tiek piemērota iekšējā kvalitātes kontroles procedūra. Tā ietver:
- terminoloģijas pārbaudi atbilstoši Latvijas Republikas un starptautiskajiem likumiem;
- formatējuma veidošanu atbilstoši avota dokumenta izkārtojumam;
- notāra datu un apliecinājumu precizitātes pārbaudi;
- nepieciešamības gadījumā – tulkojuma salīdzinājumu ar iepriekš izdotām oficiālām versijām.
Šāda pieeja nodrošina, ka dokumenti tiek pieņemti iestādēs gan Latvijā, gan ārvalstīs.
Juridisko tulkojumu cenas
Juridiskā tulkojuma cena ir atkarīga no vairākiem faktoriem:
- dokumenta apjoma un sarežģītības pakāpes;
- valodu pāra (piemēram, latviešu–angļu, latviešu–vācu, latviešu–itāļu);
- nepieciešamā apliecinājuma veida (tulka, biroja, notāra, Apostille);
- izpildes termiņa (standarta vai steidzams pasūtījums).
Juridisko tulkojumu cenas tiek noteiktas individuāli, ņemot vērā dokumenta veidu, apjomu, sarežģītību, valodu pāri un nepieciešamo apliecinājuma veidu.
Starptautiski derīgi juridiskie tulkojumi
Mūsu birojā sagatavotie juridiskie tulkojumi tiek atzīti visā Eiropas Savienībā, kā arī Apvienotajā Karalistē, ASV, Kanādā un citās valstīs, kā arī , protams, Latvijā, ja dokuments jātulko no svešvalodas uz latviešu valodu. Tāpat mēs arī nodrošinām Latvijā izdotu dokumentu legalizāciju un starptautisku atbilstību visām nepieciešamajām prasībām.
Īpaši bieži klienti izmanto mūsu pakalpojumus šādu dokumentu sagatavošanai:
- pilnvaras un izglītības dokumenti izmantošanai ārvalstīs;
- laulību un dzimšanas apliecību notariāli tulkojumi ar Apostille;
- sertifikāti, lēmumi, apliecības, izziņas no Uzņēmumu reģistra vai Zemesgrāmatas – tulkošana ar notariālu apliecinājumu;
- bērna izceļošanas pilnvaras jeb atļaujas un citi dokumenti, kas nepieciešami ārzemēs.
Notariālā apliecinājuma nepieciešamība, kad tiek veikti dokumentu juridiskie tulkojumi
Arvien retāk paliek tādu gadījumu, kad pietiek ar tulkojumu, ko apliecina tikai pats tulks vai tulkošanas birojs. Ja dokuments paredzēts iesniegšanai oficiālā iestādē – neatkarīgi no tā vai tas jādara Latvijā vai ārvalstīs -, gandrīz vienmēr tulkojumam būs nepieciešams gan notariālais apliecinājums, gan arī legalizācija ar Apostille.
Savukārt, ja dokumentu ir paredzēts izmantot valstī, kura nav 1961.gada 5.oktobra Hāgas konvencijas dalībvalsts, tam būs nepieciešama konsulārā legalizācija jeb citiem vārdiem sakot vairākpakāpju legalizācijas process, ko Latvijas pusē nodrošina Ārlietu ministrijas Konsulārais departaments.
Legalizācija garantē, ka dokumenta izcelsme ir pārbaudīta, dokuments ir īsts un būs derīgs izmantošanai arī ārzemēs.
5 iemesli, kāpēc izvēlēties mūsu tulkošanas biroju
- Precizitāte – mēs izmantojam juridisko terminoloģiju saskaņā ar oficiālajiem Latvijas likumu tulkojumiem.
- Pieredze – vairāk nekā 20 gadu prakse juridisko tulkojumu un notariālo apliecinājumu jomā.
- Ātrums – steidzami tulkojumi tiek veikti 1–2 darba dienu laikā.
- Konfidencialitāte – visi dokumenti tiek apstrādāti atbilstoši GDPR un datu aizsardzības prasībām.
- Vienots pakalpojums – tulkošana, notariāls apliecinājums un Apostille vienuviet.
Pasūti juridisko tulkojumu tiešsaistē
Ja tev nepieciešams juridiskais tulkojums, nosūti dokumentus uz e-pastu info@notarialitulkojumi.lv, vai arī izmanto Whatsapp lietotni. Mēs sagatavosim precīzu piedāvājumu, saskaņosim termiņus un nodrošināsim visu juridiskā tulkojuma un apliecinājuma procesu ātri un profesionāli. Mūsu juridiskie tulkojumi ir uzticami, precīzi un būs derīgi gan Latvijā, gan ārvalstīs.
Piezvani un saņem tūlītēju bezmaksas konsultāciju 25910159!
