Notariāls līguma tulkojums
Mūsdienās, kad juridiskie dokumenti nereti jāiesniedz starptautiskām iestādēm vai partneriem, notariāls līguma tulkojums ir kļuvis par svarīgu un bieži pieprasītu pakalpojumu. Tulki un tulkotāji sadarbojas ar notariātiem, lai nodrošinātu, ka tulkojums ir gan precīzs, gan oficiāli apstiprināts.
Notariāls līguma tulkojums angļu, latviešu, vācu, spāņu, franču, itāļu, krievu u. c. valodās
Līguma tulkošana ar notariālu apliecinājumu tiek piedāvāta daudzās valodās, atkarīgi no klienta vajadzībām un sadarbības valsts. Populārākās valodas, kurās tiek pieprasīts notariāls līguma tulkojums, ir:
- – Angļu valoda – visbiežāk izmantota starptautiskajos darījumos;
- – Latviešu valoda – obligāta dokumentiem, kas jāiesniedz Latvijas iestādēs;
- – Vācu, franču, itāļu valodas – vajadzīgas sadarbībā ar ES valstīm;
- – Spāņu un krievu valodas – bieži aktuālas gan privātiem, gan juridiskiem klientiem.
Profesionāli tulki nodrošina, ka katrs līguma tulkojums ar notariālo apliecinājumu atbilst gan juridiskajām, gan visām lingvistiskajām normām un prasībām.
Kādiem mērķiem notariāls līguma tulkojums tiek veidots?
Tulkojums ar notariālo apliecinājumu līgumam var būt nepieciešams vairākiem mērķiem:
- Starptautiskiem darījumiem – līgumi starp uzņēmumiem vai partneriem no dažādām valstīm;
- Tiesvedības procesiem – dokumenti, kas jāiesniedz tiesās vai citās drošības iestādēs;
- Imigrācijas vai pilsonības lietām – apliecinājumi par nodarbinātību, investīcijām u. c.;
- Privātiem mērķiem – laulības līgumi, mantojuma dokumenti utt.
Tulkojot līgumu, ir svarīgi ne tikai precīzi atveidot kontekstu, bet arī juridiski korekti pārtulkot juridiskos terminus un vārdu nozīmes, nepazaudējot to juridisko jēgu.
Notariāls līguma tulkojums un citi juridiskie tulkojumi
Notariālie tulkojumi atšķiras no parastajiem juridiskajiem tulkojumiem ar to, ka tiem tiek pievienots notāra apliecinājums. Tas nozīmē, ka:
- – Tulkotājs ir kvalificēts un ar savu parakstu apliecina tulkojuma precizitāti;
- – Zvērināts notārs apliecina tulkotāja identitāti/parakstu;
- – Dokumentam tiek piešķirta juridiska ticamība.
Salīdzinājumā ar citiem juridiskajiem tulkojumiem, notarāli apstiprināts līguma tulkojums nodrošina lielāku uzticamību un nodrošina atbilstību visdažādāko iestāžu prasībām.
Līdztekus notariālai līguma (kontrakta) tulkošanai notariāli tulkot iespējams arī visas ar līgumu saistītās vienošanās, darījumu (transakciju) priekšlīgumus, pieņemšanas-nodošanas aktus, pielikumus u.c. saistītos dokumentus.
Kāda veida līgumus iespējams notariāli tulkot?
Līgumu veidi var būt ļoti dažādi, atkarībā no tā, kāds ir to mērķis, iesaistītās puses un tiesiskais regulējums. Šeit ir daži no biežāk sastopamajiem līgumu veidiem, kādi tiek tulkoti ar notariālo apliecinājumu:
Pirkuma līgums – noslēdz starp pārdevēju un pircēju par preces vai pakalpojuma pārdošanu.
Nomas līgums – regulē īpašuma nodošanu lietošanā uz noteiktu laiku pret atlīdzību.
Aizdevuma līgums – viena puse aizdod mantu vai naudu, otra – apņemas to atdot.
Pakalpojumu līgums – paredz kāda pakalpojuma sniegšanu.

Darba līgums – starp darba devēju un darba ņēmēju, regulē darba attiecības.
Autoratlīdzības līgums – par intelektuālā īpašuma izmantošanu.
Būvdarbu līgums – regulē būvniecības pakalpojumu izpildi.
Līgums par kopuzņēmumu (joint venture) – starp divām vai vairākām pusēm sadarbības projektam.
Rakstveida līgums – bieži nepieciešams pierādījumiem, obligāts noteiktiem darījumiem (piemēram, nekustamā īpašuma pirkšanai).
Elektronisks līgums – noslēgts tiešsaistē vai ar e-parakstu.
Civiltiesiskie līgumi – lielākā daļa līgumu, piemēram, pirkuma, noma, aizdevums.
Administratīvie līgumi – starp privātpersonu un valsts iestādi (piemēram, ES fondu finansējuma līgums).
Publiskā iepirkuma līgumi – kad valsts iepērk preces vai pakalpojumus no privātā sektora.
Vai notariāls līguma tulkojums var tikt veikts arī attālināti?
Jā, daudzi tulkotāji un notāri mūsdienās piedāvā iespēju veikt notariālu līguma tulkojumu attālināti. Parasti process ietver:
- – Dokumenta iesniegšanu elektroniski (piem., PDF, EDOC, ASICE formātā);
- – Tulkošanu, kurā iesaistīts kvalificēts tulks vai tulkotājs;
- – Notāra apliecinājuma saņemšanu ar elektronisko parakstu;
- – Gatavā tulkojuma saņemšanu pa e-pastu vai ar ierakstītu pastu.
Attālināta tulkošana ir ērta, ātra un juridiski izmantojama daudzos gadījumos.
Notariāla līguma tulkošanas konfidencialitāte
Konfidencialitāte ir viena no galvenajām prasībām, kad tiek veikts līguma notariāls tulkojums. Profesionāli tulki un tulkotāji ir saistīti ar:
- Konfidencialitātes līgumiem;
- Normatīvajām prasībām un atbildību;
- Datu aizsardzības prasībām (piem., GDPR).
Tādēļ klienti var būt droši, ka viņu sensitīvā informācija tiek aizsargāta visa līguma tulkošanas procesa laikā.
Kā un kur iespējams pasūtīt notariālu līguma tulkošanu?
Notariālu līguma tulkošanu var pasūtīt:
– Tulkošanas birojos, kas sadarbojas ar notāriem;
– Birojos, kas piedāvā juridiskos tulkojumus ar notariālu apstiprinājumu, kā arī dokumentu legalizāciju.
Pirms pasūtīšanas ieteicams noskaidrot:
– Cik ilgs izpildes laiks ir pieejams;
– Kādas ir prasības pret dokumentu formātu;
– Vai līgumam nepieciešama legalizācija (apstiprinājums ar Apostille).
Noslēgumā jāuzsver, ka notariāls līguma tulkojums nav vienīgi tehnisks pakalpojuma izpildes process, bet arī uzticēšanās jautājums. Izvēloties pieredzējušu tulkotāju vai kvalificētu tulku, klients iegūst juridiski derīgu, precīzu un uzticamu dokumentu. Neatkarīgi no tā, vai jūs meklējat kur veikt notarāli apstiprinātu līguma tulkojumu vai kur iztulkot parastu tulkojumu bez apliecinājuma – pareizā partnera izvēle var izrādīties izšķiroša, lai dokumentu izmantošana ārvalstīs noritētu bez aizķeršanās.
Saistītie raksti:
Kontakti
Notariāli tulkojumi
Zvērināti tulki
Tulkojumu cenas
Apliecināti tulkojumi
Uzņēmumu reģistra dokumentu notariāla tulkošana